National Book Awards for Translated Literature -lista julkistettiin: Perumal Murugan tekee leikkauksen
Lista koostuu kahdesta debyyttiromaanista, joista kahdessa keskitytään eläimiin, kahdessa on haamukertoja, kaksi kääntää katseen sisäänpäin päähenkilöiden monimutkaisuuteen ja kaksi perhejännitteitä.

National Book Award for Translated Literature -palkinto myönnetään englanninkieliselle käännösteokselle, jonka on julkaissut yhdysvaltalainen kustantaja. Tämän vuoden pitkä lista on julkaistu ja se koostuu 10 kirjasta, mukaan lukien Poonachi: Tai Mustan vuohen tarina Perumal Murugan, tamilista kääntänyt N Kalyan Raman.
Muut otsikot ovat: Greengage-puun valaistuminen kirjoittanut Shokoofeh Azar, kääntänyt persiasta Anonymous, Heliosin katastrofi Linda Boström Knausgård, ruotsin kielestä kääntänyt Rachel Willson-Broyles, Korkealle kuin vedet nousevat Anja Kampmann, saksasta kääntänyt Anne Posten, Perhelauseke Jonas Hassen Khemiri, ruotsin kielestä kääntänyt Alice Menzies, Hurrikaanikausi Fernanda Melchor, espanjasta kääntänyt Sophie Hughes, Tokion Uenon asema Yu Miri, kääntänyt japanista Morgan Giles, Kim Ji-young, syntynyt 1982 kirjoittanut Cho Nam-Joo, kääntänyt koreasta Jamie Chang, Narttu Pilar Quintana, espanjasta kääntänyt Lisa Dillman ja Pieni yksityiskohta Adania Shibli, arabiasta kääntänyt Elisabeth Jaquette.
Käännetyn kirjallisuuden tuomarit ovat kirjailija ja kääntäjä Heather Cleary, muusikko ja kirjailija John Darnielle, kirjailija ja kääntäjä Anne Ishii ja Brad Johnson. Sen puheenjohtajana on toiminut kirjailija Dinaw Mengestu. Voittajat julkistetaan virtuaalisesti 18.11.
Luettelo koostuu kahdesta debyyttiromaanista, joista kahdessa keskitytään eläimiin, kahdessa on haamukertoja, kahdessa, jotka kääntävät katseen sisäänpäin päähenkilöiden monimutkaisuuteen, ja kahdesta perhejännitteestä.
Tätä ennen julkistettiin Booker-suosikkilista, ja intialaista alkuperää oleva kirjailija Avni Doshi teki leikkauksen debyyttiromaaniinsa, Poltettu sokeri.
Jaa Ystäviesi Kanssa: