International Booker Prize 2020 julkistettu: Marieke Lucas Rijneveldin The Discomfort of Evening voitti
Arvostettu kunnia myönnetään vuosittain englanniksi käännetylle kirjalle, joka julkaistaan Isossa-Britanniassa tai Irlannissa. Palkintorahat jaetaan kirjoittajan ja kääntäjän kesken.

Vuoden 2020 kansainvälinen Booker-palkinto on julkistettu. Halutun palkinnon voitti Marieke Lucas Rijneveld Illan epämukavuus . Sen on kääntänyt hollannista Michele Hutchison. Kirja keskittyy 10-vuotiaan Jasin tyttöön, joka on raivoissaan veljeensä Matthiesiin, koska hän ei saa mennä luistelemaan tämän kanssa. Tämä tapahtuu romaanin alussa. Hänen toiveensa toteutuu ja hän kuolee. Esikoisromaani on sitten kiehtova tapaustutkimus surusta.
Onnittelut #Kansainvälinen Varaaja2020 voittaja The Discomfort of Evening, kirjoittaja @mariek1991 ja kääntänyt hollannista @m_hutchison . https://t.co/hSx0SCcxN6 @faberbooks #Käännetty kaunokirjallisuus #illan epämukavuus #MariekeLucasRijneveld #MicheleHutchison pic.twitter.com/BYt9OYwMfi
- Booker-palkinnot (@TheBookerPrizes) 26. elokuuta 2020
LUE MYÖS | International Booker Prize 2020 julkistettu; katso mitkä kirjat ovat tehneet sen
Suosikkilista koostui kuudesta kirjasta: Greengage-puun valaistuminen Shokoofeh Azar (Farsi-Iran), kääntänyt Anonymous, julkaissut Europa Editions; Kiinan raudan seikkailut Gabriela Cabezón Cámara (espanja-Argentiina), käännös Iona Macintyre ja Fiona Mackintosh, julkaisija Charco Press; Tylli kirjoittanut Daniel Kehlmann (saksa-saksa), kääntänyt Ross Benjamin, julkaissut Quercus; Hurrikaanikausi Fernanda Melchor (espanja-Meksiko), kääntänyt Sophie Hughes, julkaissut Fitzcarraldo Editions; Muistipoliisi Yoko Ogawa (Japani-Japani), kääntänyt Stephen Snyder, julkaissut Harvill Secker; ja Illan epämukavuus Marieke Lucas Rijneveld (Hollanti-Alankomaat), kääntänyt Michele Hutchison, julkaissut Faber & Faber.
Tuomariston puheenjohtajana toimi Southbank Centren kirjallisuuden ja puheen johtaja Ted Hodgkinson. Muita olivat kirjailija Jeet Thayil, kirjailija ja runoilija Valeria Luiselli, kääntäjä (Man Booker International -palkinnon saaja) ja kirjailija Jennifer Croft ja Lucie Campos, Ranskan kansainvälisen kirjoittamisen keskuksen Villa Gillet johtaja.
Arvostettu kunnia myönnetään vuosittain englanniksi käännetylle kirjalle, joka julkaistaan Isossa-Britanniassa tai Irlannissa. Palkintorahat jaetaan kirjoittajan ja kääntäjän kesken. Vuonna 2019 tämän palkinnon sai Jokha Alharthi Taivaankappaleet , kääntänyt Marilyn Booth. Vuotta sitä ennen se esitettiin Olga Tokarczukille Lento kääntänyt Jennifer Croft.
Jaa Ystäviesi Kanssa: