Korvaus Horoskooppimerkistä
Varallisuus C Kuuluisuudet

Selvitä Yhteensopivuus Horoskooppimerkistä

Ernest Hemingwayn kirje paljastaa hänen vihansa romaanin muutoksista

The Guardian -lehden raportin mukaan Vanha mies ja meri -kirjailija oli erittäin vihainen, kun hän sai tietää, että hänen romaaninsa 'Kuolema iltapäivällä' kieltä oli muutettu.

ernest hemingway, ernest hemingwayn kirjeet, ernest hemingwayn kirjeet, intialainen express, intialainen pikauutisetErnest Hemingway oli järkyttynyt kustantajaansa romaanistaan ​​Death in the Afternoon. (Tiedostokuva)

Ernest Hemingwayn julkaisemattomien kirjeiden on määrä ilmestyä teoksessa The Letters of Ernest Hemingway, Volume 5. Cambridge University Pressin julkaisemat kirjeet tarjoavat paljon tietoa hänen persoonallisuudestaan. Vuonna julkaistun raportin mukaan Huoltaja , Vanha mies ja meri kirjailija oli hyvin vihainen, kun hän sai tietää, että hänen romaaninsa kieli Kuolema iltapäivällä muutettiin. Teen omat veriset päätökseni siitä, mitä kirjoitan ja mitä en kirjoita, hän oli ilmeisesti kirjoittanut brittiläiselle kustantajalleen.







Sama raportti lainaa kirjeen eri osia. Kaikki ilo, jota minulla oli Englannissa ilmestyneestä kirjasta, poistui tehokkaasti ja täysin 3. marraskuuta päivätyllä kirjeelläsi. Etkö ymmärrä, että jos leikkauksia tai muutoksia on tehtävä, niin minä teen ne, jos kirjaa ei haluta bolliksoida? Luulin, että olimme menneet siihen kerran, sitä lainattiin.

Jos haluat julkaista lisää kirjojani, ja se on aivan ok, jos et, sinun on ymmärrettävä tämä hyvin selvästi. Et ole kirkkoherrani. Jos paavi on Kristuksen sijainen, se johtuu siitä, että Herramme ei ole täällä maan päällä tekemässä omia päätöksiään. En ole Kristus (outo kyllä) ja niin kauan kuin olen täällä maan päällä, teen omat veriset päätökseni siitä, mitä kirjoitan ja mitä en kirjoita, hän oli ilmeisesti jatkanut.



Se on upea kirje… Hemingway vastasi Capen kirjeeseen 3. marraskuuta. Cape oli kirjoittanut, että hän oli jättänyt pois muutamia 'anglosaksisia sanoja', joita englantilainen yleisö ei voisi hyväksyä. Kun Death in the Afternoonin amerikkalainen versio lukee 'go f—k yourselves', Capen englanninkielisessä versiossa lukee 'menkää ripustakaa itsenne'. Muualla Cape korvasi 'f-k':llä 'blast', professori Sandra Spanier, Hemingway Letters Projectin päätoimittaja ja kunkin osan toimittaja, kertoi. Tarkkailija raportin mukaan.

Jaa Ystäviesi Kanssa: