Eeppinen kannadaromaani 'Anchu' nyt englanniksi
Niyogi Books tuo käännöksen yhteen Maailman mielenterveyspäivän kanssa 10. lokakuuta.

S L Bhyrappan eeppinen kannada-romaani Anchu , joka käsittelee mielenterveyden ja itsemurha-taipumuksen kysymyksiä, on käännetty englanniksi. Kääntäjä R Ranganath Prasad, Brink on rakkaussaaga Somashekharin, lesken, ja Amritan, vieraantuneen naisen välillä. Amrita kärsii toistuvasti ankarimmasta halusta ottaa henkensä, mutta Somashekhar ankkuroi hänet elämään joka kerta.
Hän kapinoi, ja henkisen tilansa vuoksi hän myös aiheuttaa hänelle kipua ja kidutusta – emotionaalista ja moraalista. Hän palauttaa naisen normaaliin elämään suurella sitkeydellä, henkilökohtaisella kärsimyksellä ja uhrauksilla. Mielenkiintoista on, että kirjoittaja tekee johtopäätöksen kahden hahmon nimien ja toiminnan välillä.
Esipuheen alaviitteet sanovat: Amrita tarkoittaa ambrosiaa ja Somashekhar on synonyymi Lord Shivalle, jonka antropomorfista muotoa koristaa pää (shekhar) kuu (soma) avulla. Mytologisessa tapahtumassa Shiva nieli myrkkyä pelastaakseen maailmankaikkeuden. Näin ollen kertomus pohtii miehen ja naisen välisen rakkauden moraalisia, filosofisia ja fyysisiä puolia. Tarinan ytimessä on myötätunto, ja Somashekhar on sen persoonallisuus.
Kertoessaan tämän romaanin hahmojen ajatuksia, Prasad sanoo, että Bhyrappalle on tyypillistä kirjoittaa vierekkäin näennäisesti erilaisia ajatuksia yhteen lauseeseen, kun ne esiintyvät heidän mielessään. Vaikka tämän tietoisuusvirran osat ovat semanttisesti lähes täydellisiä, ne ovat enimmäkseen epätäydellisiä syntaktisesti.
Hän sanoo, että kääntämisen aikana on pyritty löytämään tasapaino, jotta ymmärtämisen esteet tasoitetaan. Anchu julkaistiin alun perin vuonna 1990. Niyogi Books tuo käännöksen yhteen Maailman mielenterveyspäivän kanssa 10. lokakuuta.
Jaa Ystäviesi Kanssa: